五位加拿大出生的获奖华裔作家的作品翻译成了中文,它们是郑霭龄的《妾的儿女》、方曼俏的《腾龙咖啡室的子夜》、崔维新的《玉牡丹》、 李群英的《残月楼》、余兆昌的《幽灵列车》和《三叔的诅咒》。这些作品被认为是加拿大文学中的经典作品。
其中三位作家——郑霭龄、 李群英和方曼俏在加拿大驻中国大使馆的赞助下,将于9月21日至29日期间,到中国广州、上海、天津和北京四个城市巡回宣传他们的书。他们将朗诵他们的作品、在关于加拿大研究的研讨会上发言,并在数所大学参加圆桌讨论。温哥华诗人朱霭信——加拿大亚裔作家工作坊的创办人也将参加这次巡回宣传加拿大华裔作家作品的活动。
中国公众首次有机会购买和阅读描述华裔加拿大先祖在加拿大奋斗和生存的故事。这些作品是加拿大中学和大学的教科书。
“中国的读者能读到关于华裔加拿大人的独特历史的作品,我感到很激动,” 余兆昌说:“一个历史悠久和感到自豪的海外加拿大社区的后代生动和真实地讲述了关于华裔加拿大人丰富历史的故事。这些原创故事描述了加拿大华裔先祖在金山的荒野中奋斗求生存时的精神深处的挣扎。”
郑霭龄的《妾的儿女》由重庆出版社出版,自今年1月开始发行,在中国得到了正面的反响。其他四位作家的作品由南开大学出版社出版。
自加拿大开放中国游客到加拿大旅游以来,中国人对北美华人历史和经历的兴趣增加。目前,加拿大有100多万华裔加拿大人。 |